So, we’re taking a little time to look at Daniel 9. This is a long post, but I don’t want to break it up to avoid interrupting the thoughts. I’ve given you 3 translations of each set of verses, except where the chapter veers away from prophecy, then just one. Also, for the last chapter, I’ve given you a 4th translation: the NASB, which is known for being very literal; but you’ll see there are still some differences.
KJV: 1In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans; 2In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
NIV: 1In the first year of Darius son of Xerxes (a Mede by descent), who was made ruler over the Babylonian kingdom — 2in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
Green’s Interlinear Bible (GIB): 1In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, who was made king over the kingdom of the Chaldeans, 2in the first year of his reign, I, Daniel, understood by the books, the number of the years which came as the word of Jehovah to Jeremiah the prophet, that He would accomplish for the desolations of Jerusalem — seventy years.
So, first let’s deal with the Ahasuerus vs Xerxes thing. It appears that ‘Ahasuerus’ was a name the Hebrews used like “Jack”…only it was for any Persian king. So, in some books of the Bible, Ahasuerus is actually used to mean Xerxes (Ezra and Tobit). But in Daniel, probably not. As a matter of fact, I’m reading that there was never a known Mede named Ahasuerus, Xerxes, or Darius. Archaeology may have to sort this one out.Continue reading